Translating the Bible is a daunting task, a new book shows

โดย: B05 [IP: 49.230.240.xxx]
เมื่อ: 2023-01-19 23:12:57


ลูกค้าที่สนใจเป็นพันธมิตรกับเราและเล่นเกมนี้จะเป็นหนึ่งในสมาชิกที่ดีที่สุดและมีคุณสมบัติเหมาะสมที่สุดที่จะให้บริการคุณ สมัครเว็บบอลเครดิตฟรี ความปลอดภัยสูงสุด อยากเดิมพันกับเราไหม? มันง่าย โอกาสมีมากมาย ซึ่งรวมถึงการรับประกันงานที่มีคุณภาพสูงสุดและสามารถให้บริการที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ นอกจากนี้เรายังมีทีมงานที่พร้อมให้บริการคุณตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน หากมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการแทงบอล พนันบอล สมัครเว็บบอลเครดิตฟรี แทงหวย ปรึกษาได้ตามช่องทางด้านล่างช่องทางตามช่องทาง



Dodgy translations don't always matter. Even if they're gibberish, you can figure out the description for your new gadget. You only risk embarrassment if you startle your audience with a smartphone-translated joke.



The holy scriptures are another matter. Some religions do not have translations: devout Muslims should read the Qur'an in Arabic. Jews also respect their original texts. Reading them in Hebrew (some passages use Aramaic, a related Semitic language) marks a scholar.

ชื่อผู้ตอบ:

Visitors: 78,536